|
Tuotannossa on uudella tavalla huomioitu nykyajan vaatima tehokas ajankäyttö. Tieto esitetään kompaktissa muodossa. Vieraskieliset termit on selitetty tai käännetty kokonaan. Tällöin voidaan keskittyä itse opiskeluun runsaasti aikaa vievän sanakirjojen selailun sijasta. Asiat ymmärretään nopeasti, eikä synny väärinkäsityksiä, jotka voivat aiheuttaa ongelmia. Useimmat vanhat oppikirjat eivät sanastonsa puolesta anna kunnon valmiuksia käytännön työhön, koska suomenkielinen teksti vilisee latinan-/englanninkielisiä erikoistermejä. Terveydenhoitohenkilöiltä
vaaditaan kuitenkin nykyään selväkielisyyttä eli heidän tulee pystyä selvittämään asiat potilailleen suomeksi. Toisaalta uudet lääketieteen julkaisut ovat pääasiassa englanninkielisiä, joten monissa
ammateissa on tärkeää myös vieraskielisten termien omaksuminen. Tuotannossa huomioitu nämä molemmat seikat ja asiat on selitetty selkeällä suomenkielellä englanninkielisine vastineineen. |
||
|
|
||